Vertimas

QGIS is natively developed in English, either for the user interface (GUI) or for its documentation and web site. However, all these components are available in many other languages since it is designed to be translated into any language quite easily. At this moment about forty languages are already available in the Desktop user interface and about eighty languages are available in transifex ready to be translated. Nearly the same apply for the web site and documentation.

Vertimo procesą tvarko Vertimo komanda, viskas daroma Transifex platformoje.

Vertėjų sąrašynas

Jei galvojate prisidėti prie esamos kalbos arba norite versti QGIS į dar nesamą kalbą, žiūrėkite Kaip tapti vertėju. Dėl kitų klausimų susisiekite su Vertimų komandos vadovu arba prisijunkite prie QGIS Vertimo sąrašyno.

Prisijungę prie sąrašyno galėsite siųsti laiškus tiesiai qgis-tr@lists.osgeo.org ir prašyti pagalbos.

Mes stipriai rekomenduojame visus, susijusius su vertimu, prisijungti prie šio sąrašyno ir pažadame, kad dažniausiai į jį ateina labai nedaug laiškų.

Kitų sąrašynų sąrašą rasite QGIS-sąrašynai.

GUI Vertimas

The QGIS interface is natively programmed in English. However, at this moment over forty other languages are already available.

To start QGIS with the appropriate localization, run qgis --lang <language code> in command line or change localization in QGIS under Settings ‣ Options ‣ General ‣ Locale menu.

If you want to find out if your language is already present in QGIS Applications or who is currently working on your language you have to take a look in the Help ‣ About ‣ Translators Box in the QGIS Desktop Application.

You will also find the progress of the translation there (but remember in every „stable“ version it will always stay at the same level). For finding the current percentage of translation you will either have to install the nightly build of QGIS or checkout the source code of QGIS.

The entire interface contains over ten thousand pieces of text and a complete translation will take days if not weeks to be finished. Besides that, the rapid development of the application continuously causes new and edited texts to be translated. A huge effort and your help will be appreciated!

Kaip tapti vertėju

QGIS visada ieško žmonių, kurie norėtų investuoti savo laiką QGIS vertimui į kitą kalbą - gal net koordinuoti vertimo pastangas.

Mes bandome tobulinti savo projekto valdymo procesus ir tolygiau išdalinti apkrovas tarp žmonių, kiekvienas iš kurių atsakingas už konkrečia sritį. Todėl būsime dėkingi už bet kokį jūsų indėlį.

Jei norite save paskelbti naujos kalbos koordinatoriumi - prašom. Jei daugiau nei vienas žmogus skelbia save tos pačios kalbos koordinatoriumi, prašome susisiekti vienas su kitu ir nutarti, kaip jūs valdysite savo pastangas.

Please contact the Translation team leader or Community Assistant to see your name entered in the About Box of QGIS Desktop.

Transifex

Tinklinė vertimo platforma Transifex naudojama visiems QGIS vertimams. Darbastalio aplikacijai (arba GUI), dokumentacijai ir svetainei. Taigi visų pirma jums reikia paskyros, kad galėtumėte prisijungti ir pradėti.

Join a Project

  • Go to http://www.transifex.com and create a new account
  • Patvirtinkite savo paskyrą paspausdami nuorodą, kurią gausite laiške
  • Prisijunkite
  • Pasirinkite rolę „Vertėjas“ ir atsakykite keletą kitų klausimų apie save
  • At your dashboard page click “Join an existing organisation” and search for “qgis”. Some QGIS organisations are listed now, among them are:
    • QGIS Desktop for all the pieces of text available in QGIS apps (QGIS Desktop and QGIS Server),
    • QGIS Docs and Website to translate both QGIS web site and current documentation.
  • Pasirinkite, kurioje projekto dalyje norėtumėte dalyvauti
  • Taipogi galite dalyvauti visuose projektuose ir padėti visur
  • Jei rodoma jūsų norima kalba, spauskite ją ir paprašykite prisijungti prie komandos.
  • Jei jūsų kalbos dar nėra, spauskite „Prašyti kalbos“ ir parinkite savo kalbą. Atsiminkite, kad išversti visą darbastalio aplikaciją prireiks dienų ar net savaičių darbo!

Now you will need to wait for the language coordinator or the project maintainers to process your request. You will be notified by email when your request has been accepted. If your request has no answer for about a week, please consider writing to your language coordinator in Transifex or the QGIS Translators mailing list.

Pastaba

With requesting a new language please bear in mind that we try to make it as simple as possible. Just ask for the language you want to translate (regardless in which country you reside). Only if there are notable differences in the languages (for example portuguese in Portugal vs Brazil) we will create its own version.

Translate

Once your request is accepted, you are able to translate any text in the project(s) you’ve chosen. Simply click on your language, select the chapter you want to translate and click on Translate. Easy, right?

In order to help you make good translation, some instructions are provided in the QGIS Translation Guidelines. We strongly recommend you to read them.

Patarimas

Quick access to translatable files in Transifex

If you find a wrong or missing translation in the current documentation or web site, you can use the Fix me link at the bottom of the page to reach it sources in Transifex and perform any update you wish to.