QGIS is natively developed in English, either for the user interface (GUI) or for its documentation and web site. However, all these components are available in many other languages since it is designed to be translated into any language quite easily. At this moment about forty languages are already available in the Desktop user interface and about eighty languages are available in transifex ready to be translated. Nearly the same apply for the web site and documentation.

The translation process is managed by the Translation Team and all the activities are done under the Transifex platform.

Translators Mailing list

If you plan to contribute to an existing language or you want to translate QGIS into a not yet existing language, see Becoming a translator. For any other related questions, please contact the Translation Team Leader or subscribe to the QGIS Translation mailing list.

After subscribing to the mailing list you are able to send a mail directly to qgis-tr@lists.osgeo.org asking for help.

We strongly encourage anyone dealing with translations to join this list and promise that it is usually a very low traffic mailing list.

Flere tilgængelige maillister findes her: Mailing lists.


The QGIS interface is natively programmed in English. However, at this moment over forty other languages are already available.

To start QGIS with the appropriate localization, run qgis --lang <language code> in command line or change localization in QGIS under Settings ‣ Options ‣ General ‣ Locale menu.

If you want to find out if your language is already present in QGIS Applications or who is currently working on your language you have to take a look in the Help ‣ About ‣ Translators Box in the QGIS Desktop Application.

You will also find the progress of the translation there (but remember in every »stable« version it will always stay at the same level). For finding the current percentage of translation you will either have to install the nightly build of QGIS or checkout the source code of QGIS.

The entire interface contains over ten thousand pieces of text and a complete translation will take days if not weeks to be finished. Besides that, the rapid development of the application continuously causes new and edited texts to be translated. A huge effort and your help will be appreciated!

Becoming a translator

The QGIS project is always looking for people who are willing to invest some more time translating QGIS into a foreign language - even perhaps to coordinate the translation effort.

Vi prøver at forbedre vores projektledelse og dele arbejdsmængden mere ligeligt mellem folk som hver har mere specifikke ansvarsområder, så ethvert bidrag du kan give, vil blive meget påskønnet.

If you would like to nominate yourself as a coordinator for a new language please go ahead. If more than one person nominate themselves as coordinator for the same language, please contact each other and resolve how you will manage your efforts.

Please contact the Translation team leader or Community Assistant to see your name entered in the About Box of QGIS Desktop.


Den webbaserede oversættelsesplatform Transifex bruges til alle QGIS oversættelser; selve desktop applikationen (eller GUI), dokumentationen og websitet. Så den første ting du skal gøre, er at få en konto for at kunne logge ind og komme i gang.

Join a Project

  • Go to https://www.transifex.com and create a new account

  • Bekræft din konto via det link som er i den email som du vil modtage

  • Login

  • Vælg rollen som »Translator« og svar på nogle andre spørgsmål om dig selv

  • At your dashboard page click “Join an existing organisation” and search for “qgis”. Some QGIS organisations are listed now, among them are:

    • QGIS Desktop for all the pieces of text available in QGIS apps (QGIS Desktop and QGIS Server),

    • QGIS Docs and Website to translate both QGIS website and current documentation.

  • Vælg hvilken del af projektet du gerne vil deltage i

  • Du kan deltage i alle projekterne og også hjælpe til overalt

  • Hvis det sprog du ønsker findes i listen, klik på det og anmod om at blive en del at teamet.

  • Hvis dit sprog ikke findes i listen endnu, klik på “Request language” og vælg dit sprog. Husk at det at oversætte hele Desktop applikationen vil tage dage, om ikke uger!

Now you will need to wait for the language coordinator or the project maintainers to process your request. You will be notified by email when your request has been accepted. If your request has no answer for about a week, please consider writing to your language coordinator in Transifex or the QGIS Translators mailing list.


With requesting a new language please bear in mind that we try to make it as simple as possible. Just ask for the language you want to translate (regardless in which country you reside). Only if there are notable differences in the languages (for example portuguese in Portugal vs Brazil) we will create its own version.


Once your request is accepted, you are able to translate any text in the project(s) you’ve chosen. Simply click on your language, select the chapter you want to translate and click on Translate. Easy, right?

In order to help you make good translation, some instructions are provided in the QGIS Translation Guidelines. We strongly recommend you to read them.


Quick access to translatable files in Transifex

If you find a wrong or missing translation in the current documentation or web site, you can use the Fix me link at the bottom of the page to reach it sources in Transifex and perform any update you wish to.