Traducció

QGIS is natively developed in English, either for the user interface (GUI) or for its documentation and web site. However, all these components are available in many other languages since it is designed to be translated into any language quite easily. At this moment about forty languages are already available in the Desktop user interface and about eighty languages are available in transifex ready to be translated. Nearly the same apply for the web site and documentation.

The translation process is managed by the Translation Team and all the activities are done under the Transifex platform.

Llista de correu dels traductors

If you plan to contribute to an existing language or you want to translate QGIS into a not yet existing language, see Esdevé un traductor. For any other related questions, please contact the Translation Team Leader or subscribe to the QGIS Translation mailing list.

Després de subscriure-os a la llista de correu podreu enviar un correu directament a qgis-tr@lists.osgeo.org demanant ajut.

Demanem fortament a qualsevol participant en les traduccions que s’uneixi a aquesta llista, prometent que aquesta llista té molt poca activitat de mitjana.

Es pot trobar les altres llistes de correu disponibles a Mailing lists.

Traducció de l’IGU

The QGIS interface is natively programmed in English. However, we do translate it into tens of languages and, at this moment over forty languages are already available in QGIS Desktop (the ones that reached 35% of translation for that specific release).

If you want to find out if your language is already present in QGIS Applications or who is currently working on your language you can take a look in the Help ‣ About ‣ Translators Box in the QGIS Desktop Application.

You will also find the progress of the translation there (but remember in every «stable» version it will always stay at the same level). For finding the current percentage of translation you will either have to install the nightly build of QGIS or checkout the source code of QGIS.

The entire interface contains over ten thousand pieces of text and a complete translation will take days if not weeks to be finished. Besides that, the rapid development of the application continuously causes new and edited texts to be translated. A huge effort and your help will be appreciated!

Nota

To start QGIS with the appropriate localization, run qgis --lang <language code> in command line or change localization in QGIS under Settings ‣ Options ‣ General ‣ Locale menu.

Esdevé un traductor

The QGIS project is always looking for people who are willing to invest some more time translating QGIS into a foreign language - even perhaps to coordinate the translation effort.

We are trying to improve our project management process and spread the load more evenly between people who each have a specific area of responsibility, so any contribution you have to make will be greatly appreciated.

If you would like to nominate yourself as a coordinator for a new language please go ahead. If more than one person nominate themselves as coordinator for the same language, please contact each other and resolve how you will manage your efforts.

Please contact the Translation team leader or Community Assistant to see your name entered in the About Box of QGIS Desktop.

Transifex

S’utilitza la plataforma de traducció basada en web Transifex per totes les traduccions QGIS; la mateixa aplicació d’escriptori (o IGU), la documentació i la seu web. El primer que us cal és tenir-ne un compte d’usuari i ja podreu començar.

Join a Project

  1. Go to https://explore.transifex.com/qgis/

  2. You can explore available projects we translate, identify their target languages with various statistics:

    • QGIS Desktop for all the pieces of text available in QGIS apps (QGIS Desktop and QGIS Server),

    • QGIS Documentation for the official documentation,

    • QGIS Website to translate the current website.

  3. Click on the project you would like to help translate

  4. Click on JOIN THIS PROJECT on the right side. You will be prompted to sign up.

  5. Create your account or connect using a third-party platform account. Verify your account by the link in the email you will receive.

  6. Login

  7. You then get a popup to select which language you want to help translate to. Please, note that we try to make the process as simple as possible and only target languages, regardless of the country parameter (e.g. French (fr) and NOT French (France) (fr_FR)). Only if there are notable differences in the languages (e.g. portuguese in Portugal vs Brazil) we may allow different versions.

    Search your target language:

    • If it is marked as already added then select it and press Join Project.

    • If it is not marked as already added, select it and press Request language. Keep in mind that translating an entire project will take days of work, if not weeks!

  8. Now you will need to wait for the language coordinator or the project maintainers to process your request. You will be notified by email when your request has been accepted. If your request has no answer for about a week, please consider writing to your language coordinator in Transifex or the QGIS Translators mailing list.

  9. You can also join any of the other QGIS projects and help everywhere too.

Tradueix

Once your request is accepted, you are able to translate any text in the project(s) you’ve chosen. Simply click on your language, select the chapter you want to translate and click on Translate. Easy, right?

In order to help you make good translation, some instructions are provided in the QGIS Translation Guidelines. We strongly recommend you to read them.

Truc

Quick access to translatable files in Transifex

If you find a wrong or missing translation in the current documentation or web site, you can use the Fix me link at the bottom of the page to reach it sources in Transifex and perform any update you wish to.