Translation

QGIS is natively developed in English, either for the user interface (GUI) or for its documentation and web site. However, all these components are available in many other languages since it is designed to be translated into any language quite easily. At this moment about forty languages are already available in the Desktop user interface and about eighty languages are available in transifex ready to be translated. Nearly the same apply for the web site and documentation.

The translation process is managed by the Translation Team and all the activities are done under the Transifex platform.

Lista de Discussão dos Tradutores

If you plan to contribute to an existing language or you want to translate QGIS into a not yet existing language, see Ser um tradutor. For any other related questions, please contact the Translation Team Leader or subscribe to the QGIS Translation mailing list.

Depois de subscrever a lista de discussão, poderá enviar uma mensagem diretamente para qgis-tr@lists.osgeo.org, para pedir ajuda.

Nós encorajamos fortemente todos os que lidam com traduções, a subscrever esta lista e prometemos que é uma lista de discussão com um volume muito baixo de mensagens.

The other available mailing lists can be found at Mailing lists.

GUI Translation

The QGIS interface is natively programmed in English. However, at this moment over fourthy other languages are already available.

To start QGIS with the appropriate localization, run qgis --lang <language code> in command line or change localization in QGIS under Settings ‣ Options ‣ Locale menu.

If you want to find out if your language is already present in QGIS Applications or who is currently working on your language you have to take a look in the Help ‣ About ‣ Translators Box in the QGIS Desktop Application.

You will also find the progress of the translation there (but remember in every “stable” version it will always stay at the same level). For finding the current percentage of translation you will either have to install the nightly build of QGIS or checkout the source code of QGIS.

The entire interface contains over ten thousand pieces of text and a complete translation will take days if not weeks to be finished. Besides that, the rapid development of the application continuously causes new and edited texts to be translated. A huge effort and your help will be appreciated!

Ser um tradutor

O projeto QGIS está sempre à procura de pessoas que estejam dispostas a investir algum tempo a traduzir o QGIS para um idioma estrangeiro - talvez mesmo para coordenar o esforço da tradução.

Nós estamos a tentar melhorar o nosso processo de gestão de projetos e a distribuir mais uniformemente o trabalho pelas pessoas que têm uma área específica de responsabilidade, e assim qualquer contribuição que possa efetuar, será bastante apreciada.

Se quiser nomear-se a si próprio como coordenador para uma nova linguagem por favor avance. Se mais de uma pessoa se autonomear como coordenador para a mesma linguagem, por favor entrem em contacto para decidir como irão gerir os vossos esforços.

Please contact the Translation team leader or Community Assistant to see your name entered in the About Box of QGIS Desktop.

Transifex

A plataforma de tradução da Web Transifex é utilizada para todas as traduções do QGIS; a própria aplicação de desktop (GUI), a documentação e o site da Web. Por isso, a primeira coisa que precisa, é uma conta para aceder e começar.

Join a Project

  • Go to http://www.transifex.com and create a new account
  • Verifique a sua conta através da hiperligação na mensagem que irá receber
  • Iniciar Sessão
  • Escolha o seu papel como “Tradutor” e responda a algumas questões sobre si
  • At your dashboard page click “Join an existing organisation” and search for “qgis”. Some QGIS organisations are listed now, among them are:
    • QGIS Desktop for all the pieces of text available in QGIS apps (QGIS Desktop, QGIS Browser and QGIS Server),
    • QGIS Docs and Website to translate both QGIS web site and current documentation.
  • Escolha que parte do projecto gostava de participar
  • Pode fazer parte de todos os projectos e ajudar em todos
  • Se o seu idioma estiver listado, clique nele e faça o pedido para se juntar à equipa.
  • Se o seu idioma não estiver ainda listado, clique “Request Language” e escolha o seu idioma. Tenha em mente que traduzir a Aplicação Desktop pode demorar dias de trabalho, ou semanas!

Now you will need to wait for the language coordinator or the project maintainers to process your request. You will be notified by email when your request has been accepted. If your request has no answer for about a week, please consider writing to your language coordinator in Transifex or the QGIS Translators mailing list.

Nota

With requesting a new language please bear in mind that we try to make it as simple as possible. Just ask for the language you want to translate (regardless in which country you reside). Only if there are notable differences in the languages (for example portuguese in Portugal vs Brazil) we will create its own version.

Translate

Once your request is accepted, you are able to translate any text in the project(s) you’ve chosen. Simply click on your language, select the chapter you want to translate and click on Translate. Easy, right?

In order to help you make good translation, some instructions are provided in the QGIS Translation Guidelines. We strongly recommend you to read them.

Dica

Quick access to translatable files in Transifex

If you find a wrong or missing translation in the current documentation or web site, you can use the Fix me link at the bottom of the page to reach it sources in Transifex and perform any update you wish to.