翻訳

QGISは本来、ユーザー・インターフェース(GUI)またはそのドキュメントやWebサイトのいずれも、英語で開発されています。しかし、これらのコンポーネントはすべて、非常に簡単に任意の言語に翻訳されるように設計されているので、他の多くの言語でご利用いただけます。現時点ではデスクトップユーザーインターフェイスで約40言語がすでに利用可能であり、約80言語がTransifexで翻訳する準備ができ利用いただけます。ほぼ同じことが、Webサイトおよびドキュメントに適用されます。

翻訳プロセスは:ref:`翻訳チーム<GUI翻訳> `によって管理されており、すべての活動は、 `Transifex<https://www.transifex.com/> ` _プラットフォームの下で行われます。

翻訳者メーリングリスト

既存の言語に貢献することを計画したり、まだ存在しない言語にQGISを翻訳したい場合は、:ref: `翻訳者になるには`を参照してください。その他の関連質問については、:ref:`翻訳チームリーダー<GUI-翻訳>`にお問い合わせいただくか、 `QGIS翻訳メーリングリスト<http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-tr> `_にご投稿ください。

メーリングリストに参加後は qgis-tr@lists.osgeo.org に助言を求めるメールを直接送ることができます

翻訳にかかわりたい人はどなたでもこのリストに参加されることを私たちは推奨します.このリストのメール流量は通常はとても少ないです.

他の利用可能なメーリングリストは:ref: `QGIS-mailinglists`で見つけることができます。

GUI翻訳

QGISインターフェースは、ネイティブの英語にプログラムされています。しかし、この時点ですでに40以上の他の言語が利用可能です。

適切なローカライズでQGISを起動するには、 `` QGIS –lang実行<言語コード> menuselection: - >オプション- > Locale`メニュー`設定` `コマンドラインまたは下QGIS内局在を変更します。

menuselection:お使いの言語がすでにQGISアプリケーションに存在しているかどうかを確認したい、または現在お使いの言語で作業している人ならば、あなたはに見て取らなければならない `ヘルプ - >について - QGIS Desktopで> Translators`ボックス応用。

また、そこに翻訳の進捗状況を見つける(それは常に同じレベルに滞在するすべての「安定」バージョンに覚えている)します。翻訳の現在の割合を見つけるために、あなたは、QGISのナイトリービルドをインストールしたり、QGISのソースコードをチェックアウトする必要がありますどちらか。

全体のインターフェースは10千以上のテキスト作品が含まれていて、完全な翻訳は終了するには何週とは言いませんが何日かかかります。それに加えて、アプリケーションの急速な発展は、継続的に新しい編集テキストの翻訳を発生させます。巨大な努力とあなたの助けは理解されるであろう!

翻訳者になりましょう

QGIS プロジェクトはQGISの翻訳に少しでも時間を使ってくれる人を探しています -または翻訳作業の調整をやってくれる人を探しています.

私たちはプロジェクトの管理方法の改善を試みていますそれぞれの領域で責任をもっている人の負荷を分散しようとしています.ですからどのような分野でもあなたが貢献すると高く評価されます .

もしあなたが新しい言語の翻訳コーディネータとしてノミネートしたい場合是非実行して下さい.もし複数の人が同じ言語のコーディネータとしてノミネートした場合はお互いに連絡をとってどのように管理していくか調整して下さい.

:ref: `翻訳チームのリーダーに連絡してください。<GUI-翻訳> `かは:ref: `コミュニティアシスタント<コミュニティのリソースを> `自分の名前で入力した参照するにはQGISデスクトップのボックスについて。

Transifex

QGISのデスクトップアプリケーション(またはGUI),ドキュメントとWEBサイトの翻訳ではウェッブベースの翻訳プラットフォームTransifexが利用されています. ですから最初に必要なものはログインアカウントをつくって開始することです.

プロジェクトへの加入

  • http://www.transifex.comに移動し、新しいアカウントを作成します
  • 受信したemailにあるリンクをクリックしてあなたのアカウントの確認を行って下さい
  • ログイン
  • あなたの役割として “Translator” を選択してあなたに関するいくつかの質問に答えて下さい
  • ダッシュボードのページで「既存の組織に参加」をクリックし、「QGIS」を検索してください。いくつかのQGISの組織は今記載されていますが、それらの中でも:
    • ** QGISデスクトップ** QGISのアプリで利用可能なテキストのすべての部分(QGISデスクトップ、QGISブラウザとQGISサーバー)のために、
    • ** QGISドキュメントやウェブサイト** QGISウェブサイトと現在のドキュメントを翻訳します。
  • あなたが参加したいプロジェクトを選択して下さい
  • あなたは全てのプロジェクトに所属することができてどこでも助力することができます
  • あなたが選択した言語がリストされたらそれをクリックしてチーム参加リクエストを行いましょう.
  • もしあなたの言語がリストされない場合, “Request language” をクリックしてあなたの言語を選択して下さい. 全デスクトップアプリケーションを翻訳する場合は多くの日数がかかることを覚悟してください!

今、要求を処理してもらうために、言語のコーディネーターやプロジェクト管理者を待つ必要があります。要求が受け入れられるとメールで通知されます。約一週間要求に答えがない場合、Transifexで言語のコーディネーター、または:ref: `QGIS翻訳者メーリングリスト<メーリングリスト-翻訳> `への書き込みを検討してください。。

注釈

新しい言語を要求すると、我々は可能な限りシンプルにしようと心に留めてください。(どの国にお住まいか関係なく)翻訳したい言語をお尋ねするだけです。言語で顕著な違いがある場合(たとえばブラジル対ポルトガルのポルトガル語用)にのみ、独自のバージョンを作成します。

翻訳する

要求が受け入れられると、選択したプロジェクト(複数可)で任意のテキストを翻訳できます。単純に、言語をクリックして、翻訳したい章を選択し、「翻訳」をクリックします。簡単でしょう?

良い翻訳を支援するために、いくつかの命令は`QGIS翻訳ガイドラインで提供されている<http://docs.qgis.org/testing/en/docs/documentation_guidelines/do_translations.html> ` _。私たちは強く、それらを読んですることをお勧めいたします。

ちなみに

にTransifexで翻訳可能なファイルへのクイックアクセス

現在のドキュメントやWebサイトで間違ったか行方不明翻訳を見つけた場合は、ページの下部にある``修正依頼``リンクを使用すると、そのTransifexでのソースに到達し、したいすべてのアップデートを実行できます。